Умная республика: Полина Богдановская

1

Пришло время поговорить и о достижениях представительниц прекрасного пола нашего края. Первая героиня рубрики «Умная республика» — Полина Богдановская. Полина – будущий переводчик, владеет двумя иностранными языками – английским и немецким. Девушка учится на третьем курсе факультета лингвистики в СГУ им. Питирима Сорокина, но новый учебный год она встретила далеко за пределами родной республики.

Увлечение языками у Полины началось с просмотра фильмов. По словам девушки, ей всегда интересно было наблюдать за людьми этой профессии и хотелось «узнать эти процессы изнутри». Уже в 9 классе она решила, что хочет связать свою жизнь с языками. Именно в это время начались упорные занятия с репетитором. А последние два года школы сопровождались посещением курсов иностранных языков.

«Говоря о занятиях по английскому в школе, не могу сказать, что они мне очень помогали, как бы грустно это ни звучало. Поэтому именно благодаря году работы с репетитором и занятиям в языковой школе я сдала ЕГЭ по иностранному языку на достаточно хороший балл и поступила в СГУ на бюджет. При выборе факультетов меня интересовали конкретно те, где фокус идёт в большей степени на языки. Выбирала между лингвистикой, международными отношениями и историческим факультетом. По баллам прошла на все три, но моё желание изучать другие языки и учиться на переводчика сделали своё дело, и я уже третий год исследую это поле деятельности», — рассказывает Полина.

Совсем недавно студентка получила грант международной программы для студентов по обмену «North2North». Победителям предоставляется возможность бесплатно учиться в университете-партнере другой страны и повышать всевозможные профессиональные навыки.

«Оглядываясь на полгода назад, сразу вспоминаются сборы документов, написание мотивационного письма, бесконечные переживания. Хельсинкский университет, в котором я и учусь сейчас, крайне непредсказуем в плане отбора студентов по обмену. Например, в том году он не выделил ни одной стипендии. Ответа я ожидала около двух месяцев. Пожалуй, это был самый напряжённый момент, неопределённость просто не давала мне покоя», — вспоминает Полина.

2

Студентка уже два месяца живет в столице Финляндии. Обязательные университетские курсы на иностранном языке – лишь часть занятий будущей переводчицы. Кроме всего прочего, она помогает иностранцам изучать русский язык, ассистируя преподавателю на парах.

«Для меня как для будущего переводчика такой опыт в иностранной среде, со всеми своими сложностями — просто бесценен! Именно поэтому я чувствовала огромную ответственность перед собой и перед всеми людьми, которые давали мне знания», — поделилась Полина.

Помимо гранта, девушка получила и стипендию, наличие которой не может не радовать. Ведь Финляндия отличается от России не только культурой, менталитетом и архитектурой, но и высокими ценами.

«Кстати, по поводу разницы между финнами и русскими. Мне доводилось слышать рассказы о том, что русских здесь недолюбливают или как-то непристойно ведут себя при общении с ними. Могу с уверенностью опровергнуть эти догадки. На личном опыте я убедилась, что это совсем не так. В большинстве своем финны – довольно закрытый народ, не чересчур эмоциональный, но при этом, очень отзывчивы и никогда не откажут в помощи. Если ты оказался в беде, нуждаешься в совете или просто нужно узнать дорогу куда-то – можешь смело на них положиться», — рассказывает студентка.

3

Вопрос об образовании мы также не обошли стороной. По словам Полины, разница в подходах к обучению велика, а точнее – они не имеют ничего общего. Первое, что бросается в глаза — преподаватели и студенты находятся на одном уровне, то есть, по сравнению с Россией, отсутствует какая-то иерархия отношений. Преподаватели раскрепощённые и очень открытые, вы с ними будто старые знакомы. Второе, это метод преподавания. В основном, интерактив со студентами. Важно ваше участие и активность, то, как вы проявляете себя на занятиях. В-третьих, отсутствие давления со стороны преподавателей. Не хочешь отвечать – твое право, «вытягивать» из вас ответ никто и не подумает. Если тебе нужны знания, ты должен, в первую очередь, рассчитывать лишь на себя, самостоятельная работа там стоит на первом месте.

«Я думаю, в этой системе что-то есть, определённо, но после России принять такое сложно. Все-таки я привыкла, когда все строго, преподаватель не позволяет себе сидеть на подоконнике в шерстяных носках, но дело в том, что это другая культура, другой менталитет, и нужно принимать во внимание все эти детали. Как говорят финны, эта расслабленная обстановка позволяет студентам чувствовать себя более защищённым, не бояться, ведь, как я уже ранее отметила, финны — закрытый народ. И по этой же причине, преподаватели не исправляют вас, если вы делаете ошибки, не ругают, не ставят двоек. Я считаю, что это неправильно. Мы — русский народ, привыкли, когда на нас давят, прессуют, и тогда мы достигаем чего-то, исправляемся, в большинстве своём», — отметила девушка.

Университет собрал в своих стенах ребят из самых разных уголков земли – Германия, Англия, Япония, Китай, Мексика. В общении между собой студенты обычно используют английский или немецкий языки. Найти себе новых друзей Полине не составило труда. Студенты и во внеурочное время часто находятся вместе.

4

«Мне очень нравится спорт, четыре года я проходила в бассейн, сейчас в основном занимаюсь в тренажерном зале. А здесь, в Финляндии, каждую неделю я бегаю с университетской командой. Всегда выбираем разные маршруты, совмещаем приятное с полезным. Недавно ходила играть в Финский бейсбол. Никогда не пробовала, но неплохо получилось, нашей команде ещё и выиграть удалось», — поделилась студентка.

Кроме увлечений языками, Полина может похвастаться и двумя статьями для студенческого журнала и сборника, выступлениями на спортивных соревнованиях в СГУ. Девушка отмечает свою страсть к путешествиям. Ее мечта – объездить весь мир. Она уже успела побывать в Эстонии, Швеции, Польше, Германии, Франции, Египте, Болгарии.

Несмотря на то, что впереди у Полины еще несколько нелегких лет учебы, уже сейчас она может поделиться планами на будущее.

«Я учусь на переводчика, значит, на сегодняшний момент, цель — стать конкурентоспособной переводчицей, зарекомендовать себя в этой сфере. Я прекрасно понимаю, что самое сложное ещё впереди, но в этом и заключается жизнь: ты делаешь вызов самой себе, принимаешь и достигаешь желаемого, несмотря ни на что. Главное, верить, прилагать все усилия и не отчаиваться. Знать английский и немецкий на высочайшем уровне — это перефразирование моей цели. Ведь это, можно сказать, единственный инструмент в этой профессии. Не знаешь языка — точно за бортом», — поведала студентка.

А пока, Полина строит планы на оставшиеся несколько месяцев учебы за границей, размышляет о теме дипломной работы и мечтает о новых горизонтах, которые для нее откроет такой необычный и весьма занимательный опыт.

Диана Терзи

Фото из личного архива П.Богдановской

Комментарии (3)

  1. поклонник:

    дайте ссыль на соц. сети. очень симпатичная барышня

    • Юлия:

      Думаю что в Сыктывкар она уже не приедет, а останется в Хельсинки. Как правило русские девушки со знанием языков находят себе партнёров достаточно быстро, потому что русские женщины всегда пользовались популярность среди иностранцев. Про систему образования истинная правда. Молодец, что можно ещё сказать.

  2. дфн:

    Молодец! Так держать и вперед!

Добавить комментарий

WP-Backgrounds Lite by InoPlugs Web Design and Juwelier Schönmann 1010 Wien